從《The Man Who Sold The World》一首歌中探討:自我與魔鬼的交易,到底誰才是魔鬼?
我聽見這首歌時是Nirvana很紅的翻唱版(1994年的The MTV Unplugged),是Nirvana我很喜歡的一首歌。 深入研究才知道原作者是70年代華麗搖滾中大名鼎鼎的David Bowie。 這首歌收錄在其第三張專輯《The Man Who Sold The World》,專輯與歌曲同名,是David Bowie根據《A Little Man Who Wasn't There》這首詩詞與自身演藝經驗中的矛盾感,所創作出來的一種自省詩。 而許多歌手或樂團都翻唱過這首歌,而較為人知道的翻唱版本則是由1974年Lulu Kennedy-Cairns翻唱版和Nirvana在1994 The MTV Unplugged演唱的版本。 --------------------------------------------------------- 我就先來簡單談談 《A Little Man Who Wasn't There》這首詩, 原名《Antigonish》由William Hughes Mearns於1899所著。 我自己的解讀是其闡述一個令人心躁而不穩定的存在體,透過片斷式且相同場景的方式來介入主角的思維,而使其產生一種厭煩感。 內容如下: "As I was going up the stair I met a man who wasn't there! He wasn't there again today, Oh how I wish he'd go away!" When I came home last night at three, The man was waiting there for me But when I looked around the hall, I couldn't see him there at all! Go away, go away, don't you come back any more! Go away, go away, and please don't slam the door... Last night I saw upon the stair, A li...